|
||||||||||||||||||||||||||
![]() |
||||||||||||||||||||||||||
Сказка «Первая сказка»Братья Гримм | остальные сказки | печататьЖил да был однажды старый лис о девяти хвостах; и покажись ему, что жена его, лисица, обманывает его; вот и задумал он ее испытать. Вытянулся под лавкой и прикинулся мертвым. Лисонька тотчас пошла к себе в комнату и заперлась в ней; а ее служанка, кисонька, сидела у очага и стряпала. Когда разнеслась весть, что старый лис умер, явились и женихи. Служанка, заслышав, что Что ты, кисонька, творишь? Спать легла или не спишь? Она отвечала: Видишь ты, что я не сплю. Хочешь знать, что я творю? Пиво я в горшке варю Гостя пивом угощу… «Спасибо вам, кисонька, — сказал лис, — а что же поделывает госпожа лисичка?» Служанка отвечала ему: Сидит в своей каморке И плачет, плачет горько, Она безмерно тужит О дорогом ей муже. «Так скажите же ей, кисонька, что пришел, мол, молодой лис, который бы хотел за нее посвататься». — «Слушаю, господин лис!» «И взобравшись на лесенку, Запела киска песенку: — Сударыня-лисичка! Открой ты мне светличку. — Зачем тебе, сестричка? — Жених стоит у двери. — Каков он? — Как все звери. «А есть ли у него девять таких же пушистых хвостов, как у покойного моего мужа?» — «О нет, — отвечала кисонька, — у него только один хвост». — «Ну, так я не пойду за него». Кисонька сошла вниз и отослала жениха. Вскоре после того постучались опять у дверей, и уж другой лис стоял у порога: пришел свататься за лисоньку. У этого жениха было два хвоста; но и он не имел удачи. За ним приходили и другие, и у каждого было на один хвост больше; и Как услышала это горестная вдова, так и обрадовалась, и сказала кисоньке: Двери да ворота шире отворите, Поскорей отсюда мужа выносите. Но как только задумали играть свадьбу, старый лис зашевелился под скамьею, угостил всех лозою, выгнал их за двери вместе с женою. |
||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||